Keine exakte Übersetzung gefunden für استثناء من التقديم

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch استثناء من التقديم

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Exception à l'incapacité de fournir un travail de nuit (p.
    الاستثناء من عدم تقديم خدمات ليلية (الفقرة 4)
  • Le Comité a considéré que les irrégularités relevées dans les documents se rapportant aux raisons données par le requérant pour une solution tardive, notamment les passeports et autres papiers d'identité, entraînaient l'exclusion du requérant du programme de réclamations tardives.
    وقرر الفريق أن المخالفات في المستندات المتصلة بالأسباب التي يوردها أصحاب المطالبات تعليلاً لتأخرهم في تقديم المطالبات، كجوازات السفر وغيرها من مستندات الهوية، هي مخالفات تؤدي إلى استثناء صاحب المطالبة من برنامج تقديم المطالبات المتأخرة(24).
  • En outre, à la onzième session du Groupe de travail, il a été considéré comme justifié de prévoir des exceptions à la divulgation de certains types d'informations énumérées à l'article 11 compte tenu des spécificités des enchères électroniques inversées.
    إضافة إلى ذلك، رئي في دورة الفريق العامل الحادية عشرة أن من المناسب تقديم استثناءات من الإفصاح عن بعض أنواع المعلومات بمقتضى المادة 11، وذلك على ضوء الخصائص المحددة التي تتميز بها المناقصة الإلكترونية.
  • Dans les lois sur l'insolvabilité qui n'incluent pas les actifs grevés dans la masse de l'insolvabilité et qui autorisent les créanciers garantis à réaliser librement leur sûreté réelle sur ces actifs, ces créanciers peuvent être dispensés de l'obligation de déclarer leur créance.
    ففي قوانين الإعسار التي لا تدرج الموجودات المرهونة ضمن حوزة الإعسار وتسمح للدائنين المضمونين بإنفاذ حقوقهم الضمانية تجاه الموجودات المرهونة دون قيود، يجوز استثناء الدائنين المضمونين من اشتراطات تقديم المطالبات.
  • a) Pendant la première phase, les versements continueront d'être effectués conformément aux dispositions de la décision 197, de la décision 227 et de la décision 253, mais seront exécutés en séries de USD 2 millions au lieu de USD 100 000, jusqu'à ce que tous les requérants restants aient reçu un montant de USD 65 millions ou le solde de l'indemnité à payer, si son montant est inférieur à cette somme;
    (أ) في المرحلة الأولى يستمر الدفع وفقاً لأحكام المقرر 197 والمقرر 227 والمقرر 253، غير أن الاستثناء من ذلك هو تقديم المدفوعات في وجبات مبلغ كل واحدة منها مليونا دولار بدلاً من 000 100 دولار إلى أن يتلقى جميع أصحاب المطالبات الباقين مبلغ 65 مليون دولار أو مبلغ التعويض المتبقي غير المدفوع إن قل عن ذلك؛
  • En attendant que la loi de 1991 sur les manifestations soit révisée pour être mise en conformité avec la Constitution et les obligations du Cambodge en vertu du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Représentant spécial invite instamment les autorités à interpréter la loi en vigueur conformément aux droits protégés par la Constitution et aux dérogations autorisées; à communiquer clairement et explicitement les raisons qui motivent les décisions, conformément à la loi; et à fonder ces raisons sur des faits.
    وريثما يتم إعادة صياغة قانون المظاهرات لعام 1991 بشكل يطابق دستور كمبوديا والتزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فإن الممثل الخاص يحث السلطات على قراءة القانون الحالي بشكل يتمشى مع الحقوق المحمية بموجب الدستور وما يسمح بها من استثناءات؛ وتقديم الأسباب المتعلقة بذلك بشكل واضح وصريح على النحو المنصوص عليه في القانون، وإسناد هذه الأسباب إلى وقائع.
  • Dans les lois sur l'insolvabilité qui n'incluent pas les actifs grevés dans la masse de l'insolvabilité et qui autorisent les créanciers garantis à réaliser librement leur sûreté réelle sur ces actifs, ces créanciers peuvent être dispensés de l'obligation de déclarer leur créance dans la mesure où celle-ci sera couverte par la valeur de vente de l'actif grevé (voir Guide sur l'insolvabilité, deuxième partie, chap.
    ففي قوانين الإعسار التي لا تدرج الموجودات المرهونة ضمن حوزة الإعسار وتسمح للدائنين المضمونين بإنفاذ حقوقهم الضمانية تجاه الموجودات المرهونة دون قيود، يجوز استثناء الدائنين المضمونين من اشتراطات تقديم المطالبات، طالما كانت مطالباتهم ستلبّى من قيمة بيع الموجودات المرهونة (انظر دليل الإعسار، الجزء الثاني، الفصل الخامس).